20.10 | 19:00 | Antygona w Amazonii | reż. Milo Rau

20.10 | piątek | g. 19.00 | Teatr Kameralny w Bydgoszczy | KUP BILET 

NTGent | Belgia

koncepcja i reżyseria MILO RAU
tekst MILO RAU & ZESPÓŁ
dramaturgia GIACOMO BISORDI
współpraca dramaturgiczna MARTHA KISS PERRONE, DOUGLAS ESTEVAM asystenci dramaturgów  KAATJE DE GEEST, CARMEN HORNBOSTEL współpraca koncepcyjna, badawcza i dramaturgiczna EVA-MARIA BERTSCHY
muzyka ELIA REDIGER, PABLO CASELLA
scenografia ANTON LUKAS
kostiumy ANTON LUKAS, GABRIELA CHERUBINI, JO DE VISSCHER
światło DENNIS DIELS
wideo MORITZ VON DUNGERN
montaż JORIS VERTENTEN
realizacja wideo FERNANDO NOGARI
asystent reżysera KATELIJNE LAEVENS
asystent reżysera (staż) CHARA KASARAKI, LOTTE MELLAERTS
kierownictwo produkcji KLAAS LIEVENS, GABRIELA GONÇALVES
asystent kierownika produkcji JACK DO SANTOS
kierownictwo techniczne produkcji OLIVER HOUTTEKIET
inspicjent MARIJN VLAEMINCK
technika MAX GHYMONPREZ, SANDER MICHIELS, RAF WILLEMS
tworzenie napisów LIESBETH STANDAERT
obsługa napisów KATELIJNE LAEVENS
realizacja scenografii i kostiumów WORKSHOPS NTGENT
podziękowania dla CAROLINY BUFOLIN

obsada na scenie FREDERICO ARAUJO, SARA DE BOSSCHERE, ARNE DE TREMERIE muzyka PABLO CASELLA na ekranie KAY SARA, GRACINHA DONATO, CÉLIA MARACAJÀ, CHÓR BOJOWNIKÓW MOVIMENTO DOS TRABALHADORES RURAIS SEM TERRA (MST), i jako Tiresias – AILTON KRENAK

produkcja NTGENT  koprodukcja THE INTERNATIONAL INSTITUTE OF POLITICAL MURDER (IIPM), FESTIVAL D’AVIGNON, ROMAEUROPA FESTIVAL, MANCHESTER INTERNATIONAL FESTIVAL, LA VILETTE PARIJS, TANDEM – SCÈNE NATIONALE (ARRAS DOUAI), KÜNSTLERHAUS MOUSONTURM (FRANKFURT), EQUINOXE SCÈNE NATIONALE (CHÂTEAUROUX), WIENER FESTWOCHEN we współpracy z MOVIMENTO DOS TRABALHADORES RURAIS SEM TERRA (MST) przy wsparciu GOETHE INSTITUT SAÕ PAULO, PRO HELVETIA PROGRAMME COINCIDENCIA – KULTURAUSCH SCHWEIZ – SÜDAMERIKA, SEYNTEX, THE BELGIAN TAX SHELTER

Milo Rau tworzy polityczną Antygonę na miarę XXI wieku, wraz z rdzennymi mieszkańcami, aktywistami i aktorami z Brazylii i Europy.

Na potrzeby „Antygony w Amazonii” Milo Rau i jego zespół udali się do brazylijskiego stanu Pará, gdzie lasy płoną z powodu rozwijającego się rolnictwa monokulturowego soi, a przyroda jest pożerana przez kapitalizm. Na okupowanym kawałku ziemi, we współpracy z MST (Movimento dos Trabalhadores Sem Terra), największym na świecie ruchem robotników bezrolnych, stworzyli alegoryczną sztukę o gwałtownych zniszczeniach i przesiedleniach spowodowanych przez nowoczesne państwo, które stawia własność prywatną ponad tradycyjnym prawem do ziemi.

Po spektaklu „Orestes w Mosulu” (w Polsce prezentowany w ramach projektu „Zorganizujmy swoją przyszłość Biennale Warszawa 2019”) osadzonym w dawnej stolicy Państwa Islamskiego i filmie „Nowa Ewangelia” kręconym w obozach dla uchodźców na południu Włoch, Milo Rau i jego zespół udają się do Amazonii w Brazylii, aby zakończyć swoją „Trylogię Starożytnych Mitów”.

„Antygona w Amazonii” jest jego ostatnim spektaklem, jaki stworzył jako dyrektor artystyczny NTGent.

Po światowej premierze w Gandawie 13. Maja 2023 r. spektakl prezentowany był m.in. w Amsterdamie, Franfurcie, Wiedniu. W lipcu tego roku „Antygona w Amazonii” pokazywana była na jednym z najważniejszych festiwali teatralnych na świecie – Festival d’Avignon. Podczas bydgoskiego Festiwalu Prapremier spektakl zostanie po raz pierwszy zaprezentowany przed polską publicznością.

Czas trwania: 1 godzina 50 minut

Spektakl z napisami w języku polskim i angielskim.

Partnerem XXII edycji Festiwalu Prapremier oraz polskiego pokazu spektaklu „Antygona w Amazonii” jest Ambasada Belgii – Przedstawicielstwo Flandrii w Polsce i Krajach Bałtyckich.

Uwaga! Spektakl od 16 roku życia, zawiera treści wrażliwe, w tym przemoc, morderstwa i samobójstwa.

ENG

ANTIGONE IN THE AMAZON | MILO RAU

20.10 | 7 p.m. | Teatr Kameralny w Bydgoszczy

NTGent | Belgium

directed by Milo Rau

 

concept & direction Milo Rau

text Milo Rau & ensemble

with Frederico Araujo, Sara De Bosschere, Pablo Casella & Arne De Tremerie

on video Kay Sara, Gracinha Donato, Célia Maracajà, Martinez Corrêa, choir of militants of Movimento dos Trabalhadores Rurais sem Terra (MST), and as Theiresias: Ailton Krenak

dramaturgy Giacomo Bisordi

collaboration dramaturgy Douglas Estevam, Martha Kiss Perrone

assistant dramaturgy Kaatje De Geest, Carmen Hornbostel

collaboration concept, research and dramaturgy Eva-Maria Bertschy

set Anton Lukas

costumes Gabriela Cherubini, An De Mol, Jo De Visscher, Anton Lukas

light Dennis Diels

music Elia Rediger, Pablo Casella

video Moritz von Dungern

 

video making of Fernando Nogari

video editing Joris Vertenten

direction assistant Katelijne Laevens

intern direction assistant Zacharoula Kasaraki, Lotte Mellaerts

production management Klaas Lievens, Gabriela Gonçalves

assistant production management Jack Do Santos

technical production management Oliver Houttekiet

stage manager Marijn Vlaeminck

technique Max Ghymonprez, Sander Michiels, Raf Willems

special thanks to Carolina Bufolin

production NTGent

coproduction The International Institute of Political Murder (IIPM), Festival d’Avignon, Romaeuropa Festival, Manchester International Festival, La Vilette Paris, Tandem – Scène nationale (Arras Douai), Künstlerhaus Mousonturm (Frankfurt), Equinoxe Scène Nationale (Châteauroux), Wiener Festwochen

in collaboration with Movimento dos Trabalhadores Rurais Sem Terra (MST)

with support of Goethe Institut Saõ Paulo, PRO HELVETIA programme COINCIDENCIA – Kulturausch Schweiz – Südamerika, The Belgian Tax Shelter

 

cast Frederico Araujo, Sara De Bosschere, Arne De Tremerie music Muzyka Pablo Casella on screen Kay Sara, Gracinha Donato, Célia Maracajà, Chór Bojowników Movimento Dos Trabalhadores Rurais Sem Terra (Mst), Tiresias – Ailton Krenak

 

For “Antigone in the Amazon”, Milo Rau and his team traveled to the Brazilian state of Pará, where the forests burn due to the expanding soy monocultures and where nature gets devoured by capitalism. On an occupied piece of land, in collaboration with MST (Movimento dos Trabalhadores Sem Terra), the world’s largest landless workers’ movement, they create an allegorical play about the violent devastations and displacements caused by the modern state, which places private property above the traditional right to land.

 

After the productions Orestes in Mosul  in the former capital of the Islamic State and the Jesus film The New Gospel  in the southern Italian refugee camps, Milo Rau and his team travel to the Amazon in Brazil to conclude their Trilogy of Ancient Myths.

Duration: 1 hour 50 minutes

Polish and English subtitles.

The partner of the XXII Prapremiery Festival is the Embassy of Belgium – Delegation of Flanders.

 

21.10 | 19:00 | Stella Walsh. Najszybsza osoba świata | reż. Jan Jeliński

21.10 | g. 19.00 | mała scena TPB | KUP BILET 

Teatr Polski w Bydgoszczy

reżyseria Jan Jeliński

tekst i dramaturgia Anna Mazurek

światła, kostiumy, scenografia  Dorota Nawrot

wideo Adam Zduńczyk

choreografia Wojciech Grudziński

producentki Magdalena Niedźwiecka, Lena Tworkowska

realizatorzy Bartłomiej Chmara, Karolina Lewandowska, Robert Łosicki, Marcin Muszyński

inspicjentka Hanna Gruszczyńska

 

występują Zhenia Doliak, Katarzyna Pawłowska| Emilia Piech, Jerzy Pożarowski, Michał Surówka, Małgorzata Witkowska

Stella Walsh przychodzi na świat w 1911 roku w Wierzchowni. Rok później razem z matką emigruje do Stanów Zjednoczonych. Już jako nastolatka odnosi sukcesy w zawodach sprinterskich. W 1932 roku zdobywa złoto na olimpiadzie w Los Angeles na dystansie 100 metrów, a w 1936 roku srebro na olimpiadzie w Berlinie. Po zakończeniu kariery zajmuje się trenowaniem młodzieży.

4 grudnia 1980 roku w trakcie napadu Stella Walsh (właś. Stanisława Walasiewicz) zostaje śmiertelnie postrzelona przez jednego z napastników. Przeprowadzona sekcja zwłok wykazuje, że Stella była osobą interpłciową. Wyniki sekcji wywołują transfobiczne śledztwo, którego stawkę stanowią zdobyte medale i ustanowione rekordy. Stelli zarzuca się świadome oszustwo i zajmowanie miejsca „prawdziwym kobietom”. Media obiega nagłówek „STELLA WAS FELLA” („Stella była chłopakiem”).

Twórcy spektaklu tworzą biograficzną fikcję o postaci Stellli Walsh, wychodząc od tego, czego o niej nie wiemy, co pozostaje tematem domysłów i spekulacji.

Z czym mierzyła się Stella? Jakie znaczenie dla jej decyzji o utrzymaniu w tajemnicy swojej interpłciowości miało dorastanie w konserwatywnym, katolickim domu? Czy eksplorowała swoją nienormatywną tożsamość płciową i seksualną?

Głównym tematem opowieści twórcy czynią doświadczenie dyskryminacji osoby interpłciowej. Dyskryminacji, która zaczynać się może już w domu rodzinnym i w gronie najbliższych osób.

Spektakl jest zaproszeniem do snucia empatycznej fantazji sojuszników osób interpłciowych. Historia Stelli opowiadana z takiej perspektywy staje się gestem sprzeciwu wobec medialnego śledztwa, którego padła ofiarą.

Scenariusz spektaklu powstawał na podstawie biografii „Forgotten legacy of Stella Walsh: The Greatest female athlete” autorstwa Sheldon Anders oraz improwizacji zespołu aktorskiego. Materiały edukacyjne i merytoryczne wykorzystywane w procesie pracy to między innymi materiały edukacyjne Kampanii przeciwko homofobii oraz fundacji Interakcja, raporty Oko.press, Światowej Organizacji Zdrowia oraz Rzecznika Praw Obywatelskich.

Spektakl dla osób powyżej 16. r.ż. – prezentowane treści dotyczą sfery seksualności człowieka

ENG

STELLA WALSH. THE FASTEST PERSON IN THE WORLD | JAN JELIŃSKI

21.10 | 7 p.m. | mała scena TPB

Teatr Polski w Bydgoszczy

directed by Jan Jeliński

script and dramaturgy Anna Mazurek

lights, costumes, scenography Dorota Nawrot

video Adam Zduńczyk

choreography Wojciech Grudziński

produced by Magdalena Niedźwiecka, Lena Tworkowska

producers Bartłomiej Chmara, Karolina Lewandowska, Robert Łosicki, Marcin Muszyński

stage management Hanna Gruszczyńska

 

cast Zhenia Doliak, Katarzyna Pawłowska| Emilia Piech, Jerzy Pożarowski, Michał Surówka, Małgorzata Witkowska

 

Stella Walsh is born in 1911 in Wierzchownia. A year later, she and her mother emigrate to the United States. As a teenager she is successful in sprint competitions. In 1932, she wins gold medal in the 100 metres at the Los Angeles Olympics and in 1936 silver at the Berlin Olympics. After her career, she gets involved in coaching. On the 4th of December 1980, during a robbery, Stella Walsh is fatally shot by one of her attackers. An autopsy conducted reveals that Stella was an intersexual. The results of the autopsy spark a transphobic investigation, with medals won and records set at stake. Stella is accused of knowingly cheating and taking the place of 'real women’. The media circulates the headline „STELLA WAS A FELLA”.

The show’s creators made a biographical fiction about the character of Stella Walsh, starting from what we don’t know about her, and what still remains the subject of conjecture and speculation.

What did Stella struggle with? How did growing up in a conservative Catholic home influence her decision to keep her intersexuality a secret?

In TPB’s production the experience of discrimination against an intersexual person comes as the central theme of the story. Discrimination that may already begin in the family home and among closest ones. The performance is an invitation to spin an empathetic fantasy of an interpersonal ally. Stella’s story, told from this perspective, becomes a gesture of defiance against the media investigation of which she was a victim.

23.10 | 19:00 | Rigor Mortis | Małgorzata Maciejewska | reż. Michał Zadara | szkic sceniczny

23.10  |  g. 19.00 | WiMBP ( Stary Rynek 24) | KUP BILET

Teatr Polski w Bydgoszczy

reżyseria Michał Zadara

tekst Małgorzata Maciejewska

tłumaczenie z języka polskiego na język angielski Artur Zapałowski

realizatorzy Bartosz Chmara i Marcin Należyty

występują Zhenia Doliak, Paweł L. Gilewski, Damian Kwiatkowski, Anna Ryznar, Michał Surówka, Małgorzata Witkowska, Marcin Zawodziński

asystentka reżysera Hanna Gruszczyńska

„Rigor mortis” opowiada o przededniu końca świata w małej miejscowości na pograniczu. Apokalipsa została zapowiedziana w tajemniczych pismach strzeżonych przez Kapelana i wojsko. By proroctwo mogło się ziścić musi wydarzyć się wojna, więc w miasteczku zaczynają stacjonować żołnierze. Wraz z ich przybyciem zmienia się porządek świata, przestają obowiązywać reguły czasu pokoju, a zaczyna rządzić wojskowa władza. W tym wszystkim uwięziona jest samotna matka, Lalka. Młoda kobieta usiłująca utrzymywać swoją rodzinę samodzielnie jako krawcowa jest szczególnie narażona na niebezpieczeństwo ze strony czekających bezczynnie na zapowiedzianą wojnę żołnierzy. Gdy dochodzi do przemocy seksualnej – mężczyźni agresorzy zamieniają się w świnie. Czy to czary Lalki? Czy kara za ich złe uczynki? Władza wojskowa nie będzie dociekać prawdy. Nie potrzebuje prawdy. Żeby się umocnić potrzebuje budzącej postrach kary. 

ENG 

23.10 | 7 p.m. | WiMBP ( Stary Rynek 24)

Teatr Polski w Bydgoszczy

directed by Michał Zadara

author Małgorzata Maciejewska

translation from Polish to English Artur Zapałowski

producers Bartosz Chmara and Marcin Należyty

cast Zhenia Doliak, Paweł L. Gilewski, Damian Kwiatkowski, Anna Ryznar, Michał Surówka, Małgorzata Witkowska, Marcin Zawodziński

director’s assistant Hanna Gruszczyńska

„Rigor mortis” tells the story of the eve of the end of the world in a small town on the borderlands. The apocalypse was proclaimed in mysterious papers guarded by the Chaplain and the military. For the prophecy to come true a war must happen, so soldiers begin to be stationed in the town. With their arrival, the order of the world changes, the rules of peacetime no longer apply, and military power begins to rule. Trapped in all this is a single mother, Lalka. A young woman, trying to maintain her family on her own as a dressmaker, is especially exposed to danger from soldiers waiting for the war to be announced. When it comes to sexual violence – the male aggressors turn into pigs. Is this Lalka’s witchcraft? Or a punishment for their evil actions? The military authorities will not seek the truth. It doesn’t need the truth. To consolidate itself it needs fear-inducing punishment.

24.10 | 19:00 | Zakon pościelonych łóżek | Lena Laguszonkowa | reż. Katarzyna Kalwat | szkic sceniczny

24.10 |  g. 19.00 | VI Liceum Ogólnokształcące w Bydgoszczy (Staszica 4) | KUP BILET 

Teatr Polski w Bydgoszczy

reżyseria Katarzyna Kalwat

tekst Lena Laguszonkowa

realizatorzy Karolina Lewandowska, Daria Główczyńska, Marcin Muszyński

tłumaczenie z języka rosyjskiego na język polski Agnieszka Sowińska

tłumaczenie z języka rosyjskiego na język angielski Nina Murray

występują Adam Graczyk, Kamil Studnicki, Karol Franek Nowiński, Emilia Piech, Jerzy Pożarowski, Małgorzata Trofimiuk, Marta Konarska

asystent reżyserki Adam Pakieła

„Zakon pościelonych łóżek” Leny Laguszonkowej opowiada historię Natalii (Ndieżdy), matki rosyjskiego żołnierza kontraktowego, która szuka syna zaginionego podczas wojny w Ukrainie. Obrońcy praw człowieka nie mogą jej pomóc – od dawna są uznawani w Rosji za agentów zagranicznych. Komisarz wojskowy twierdzi, że według dokumentów jej syn nie istnieje. Krewni w Ukrainie przeklinają Nadieżdę i odmawiają jej pomocy. Kiedy rosyjscy żołnierze zdobywają coraz więcej trofeów w Ukrainie, w małym miasteczku pod Wołgogradem zaczynają dziać się dziwne rzeczy. W zamkniętej trumnie na uroczystym pogrzebie pojawia się jedzenie z McDonalda, wdowa po bohaterze nie może zdjąć podarowanej zdobycznej bielizny z ukraińskiej Buczy, a noga pułkownika ożywa. Okazuje się, że syn Nadieżdy nie został zabity ani wzięty do niewoli. Matka postanawia pojechać na Ukrainę, aby go odnaleźć.

ENG 

THE ORDER OF NEATLY MADE BEDS

24.10 | g. 19.00 | VI Liceum Ogólnokształcące w Bydgoszczy (Staszica 4)

Teatr Polski w Bydgoszczy

directed by Katarzyna Kalwat

author Lena Laguszonkowa

producers Karolina Lewandowska, Daria Główczyńska, Marcin Muszyński

translation from Russian to Polish Agnieszka Sowińska

translation from Russian to English Nina Murray

cast Adam Graczyk, Kamil Studnicki, Karol Franek Nowiński, Emilia Piech, Jerzy Pożarowski, Małgorzata Trofimiuk, Marta Konarska

director’s assistant Adam Pakieła

„The Order of Neatly Made Beds” by Lena Lagushonkova tells the story of Nadya, a mother of a Russian military serviceman. She is searching for her son, who went missing during the war in Ukraine. Human rights activists cannot help her – they have long been classified as foreign agents in Russia. The military commissar says her son does not exist, according to the documents. Relatives in Ukraine curse Nadya and refuse to help her. As Russian soldiers take more and more trophies in Ukraine, strange things begin to happen in a small town near Volgograd. Food from McDonald’s appears in a closed coffin at a solemn funeral, a hero’s widow can’t take off her gifted trophy underwear from the Ukrainian Bucha, and a colonel’s leg comes to life. It turns out that Nadya’s son was neither killed nor taken prisoner. The mother decides to go to Ukraine to find him.

 

25.10 | 19:00 | Znikanie | Tomislav Zajec | reż. Adam Orzechowski | szkic sceniczny

25.10 | g. 19.00 | Galeria Miejska bwa w Bydgoszczy (Gdańska 20) |
KUP BILET 

Teatr Polski w Bydgoszczy

reżyseria Adam Orzechowski

tekst Tomislav Zajec

tłumaczenie z języka chorwackiego na język polski Gabriela Abrasowicz

tłumaczenie z języka chorwackiego na język angielski Marine Veverec

występują Mirosław Guzowski, Marian Jaskulski, Dagmara Mrowiec-Matuszak, Filip Lasota, Katarzyna Pawłowska, Patrycja Paczkowska, Katarzyna Kaźmierczak i Marzena Nieczuja-Urbańska

asystentka reżysera Magdalena Niedźwiecka

„Znikanie” Tomislava Zajeca rzuca światło na pozorną harmonię życia rodziny, ukazując przy tym pęknięcia, w których odkrywamy skrywane sekrety z przeszłości. Karlo jest wybitnym naukowcem, wzorowym mężem i ojcem, ale nie tylko. Jego prawdziwą naturę poznajemy w spotkaniu z Marko, chłopcem cierpiącym na głuchotę, którego wewnętrzne piekło spowija cisza, powoli sprawiając, że znika. Cisza, obojętność, ucieczka od odpowiedzialności stanowią część tej wstrząsającej opowieści. Tomislav Zajec buduje napięcie dramatyczne splatając kilka wątków i relacji, stopniowo odsłaniając pełną przemocy prawdę stojącą za naukowym obozem dla chłopców. Autor wykorzystuje przeplatanie się dialogów i monologów w nielinearności czasu, by zbudować niezwykłą strukturę dramatyczną, która rozwija się przed nami niczym trzymający w napięciu kryminał.

ENG

THE VANISHING 

25.10 | 7 p.m. | Galeria Miejska bwa w Bydgoszczy (Gdańska 20)

Teatr Polski w Bydgoszczy

directed by Adam Orzechowski

author Tomislav Zajec

translation from Croatian to Polish Gabriela Abrasowicz

translation from Croatian to English Marine Veverec

cast Mirosław Guzowski, Marian Jaskulski, Dagmara Mrowiec-Matuszak, Filip Lasota, Katarzyna Pawłowska, Patrycja Paczkowska, Katarzyna Kaźmierczak i Marzena Nieczuja-Urbańska

director’s assistant Magdalena Niedźwiecka

“The Vanishing” by Tomislav Zajec talks about a modern family that appears to be harmonious, yet under the surface there are gaps through which we gradually discover what has happened in the past. Karlo is a renowned scientist, model husband and father, but he is more than just that. We discover his predatory nature through Marko, a boy with hearing impairment whose inner hell is covered with silence, slowly turning him into a disappearing person. Omission, indifference, escape from reality are just some of the elements of this soul-stirring work. Through several mutually intertwined lines of the plot and relationships, Tomislav Zajec gradually builds dramatic tension, revealing the truth about the abuse in the science boy camp. In scenes in which dialogues change with monologs in temporal discontinuity, Zajec builds an unusual dramatic structure that unfolds before us like a crime novel.

26.10 | 19:00 | Ifigenia | Joanna Bednarczyk | reż. Jan Jeliński | szkic sceniczny

26.10 | g. 19.00 | Młyny Rothera (Mennica 10) | KUP BILET 

Teatr Polski w Bydgoszczy

reżyseria Jan Jeliński

tekst Joanna Bednarczyk

tłumaczenie z języka polskiego na język angielski Dominika Gajewska

występują Paweł L. Gilewski, Damian Kwiatkowski, Martyna Borkowska, Michalina Rodak, Michał Surówka, Małgorzata Witkowska, Marcin Zawodziński, głosu udziela Mirosław Guzowski

asystentka reżysera Hanna Gruszczyńska

„Ifigenia” Joanny Bednarczyk to współczesna reinterpretacja mitu o Agamemnonie i jego córce, Ifigenii. Autorka w swoim dramacie skupia się na kwestii poświęcenia, jednak – inaczej niż w greckiej wersji mitu – poświęcenie córki przez Agamemnona nie służy wyższemu celowi politycznemu, jakim miałoby być wygranie wojny. Tytułowa Ifigenia jest ofiarą seksualnej przemocy i kiedy decyduje się na opowiedzenie swojej historii światu, ojciec zamyka jej usta. Postępowanie Agamemnona jest niejednoznaczne – z jednej strony zdaje się kierować troską o reputację własną, swojego brata i całej rodziny, z drugiej jednak strony być może próbuje w zagmatwany sposób uchronić córkę przed tym, co zwykle spotyka ofiary przemocy seksualnej, kiedy zaczynają opowiadać o swoim doświadczeniu – niedowierzanie, obwinianie czy sugerowanie współwiny. „Ifigenia” jest też dramatem o niemożliwości przepracowania traumy – raz podeptana godność, granice ciała i więzi rodzinne często po prostu nie dadzą się odbudować. Dramat Ifigenii polega na tym, że zarówno opowiadając o swojej traumie, jak i milcząc o niej, skazana jest na cierpienie, a wizja ukojenia pozostaje mglista i raczej nieosiągalna. 

Uwaga! W spektaklu wykorzystywane są elementy video pulsujące z dużą częstotliwością (efekt stroboskopowy). Osoby wrażliwe na ten rodzaj oświetlenia i dźwięku prosimy o zachowanie szczególnej ostrożności.

ENG

IPHIGENIA

26.10 | 7 p.m. | Młyny Rothera (Mennica 10)

Teatr Polski w Bydgoszczy

directed by Jan Jeliński

author Joanna Bednarczyk

translation from Polish to English Dominika Gajewska

cast Paweł L. Gilewski, Damian Kwiatkowski, Martyna Borkowska, Michalina Rodak, Michał Surówka, Małgorzata Witkowska, Marcin Zawodziński, voice Mirosław Guzowski

director’s asssistant Hanna Gruszczyńska

„Iphigenia” by Joanna Bednarczyk is a contemporary reinterpretation of the myth of Agamemnon and his daughter, Iphigenia. The author puts focus on the aspect of sacrifice, but – unlike in the Greek version of the myth – Agamemnon’s choice to sacrifice his daughter does not serve a higher political purpose of winning the war. Iphigenia is a victim of sexual violence, and when she decides to make her story public, her father shuts her down. Agamemnon’s behaviour is ambiguous – on the one hand, he seems to be concerned about his reputation as well as of his brother and the entire family, but on the other hand, perhaps he is trying to somehow protect his daughter from what usually happens to victims of sexual violence when they start to speak about their experience – disbelief, blame or implied co-responsibility. „Iphigenia” is also a drama about the impossible task of overcoming a trauma – once trampled on, dignity, physical boundaries and family ties often simply cannot be rebuilt. Iphigenia’s tragedy comes down to the fact that whether she speaks up about her trauma or remains silent, she is doomed to suffer and the vision of solace remains uncertain and rather unreachable.

This performance contains video elements oulsating at a high frequency (stroboscope). People sensitive to this type of sound and video effects are advised to keep caution.

27.10 | 19:00 | Odporność szkła hartowanego | Danilo Brakočević | reż. Olga Chajdas | szkic sceniczny

27.10 | g. 19.00 | Akademia Muzyczna (Staszica 7) | KUP BILET 

Teatr Polski w Bydgoszczy

reżyseria Olga Chajdas

tekst Danilo Brakočević

tłumaczenie z języka  serbskiego na język polski Gabriela Abrasowicz

występują Adam Graczyk, Jerzy Pożarowski, Katarzyna Pawłowska, Emilia Piech, Małgorzata Trofimiuk, Zhenia Doliak, głosu udziela Mirosław Guzowski

asystent reżyserki Adam Pakieła

„Słowenia mówi zostań. Chorwacja mówi, zawsze możesz jechać do Niemiec, nikt cię tam nie zna. Macedonia tylko płacze. Czarnogóry nikt o nic nie pyta. Serbia mówi pieprzyć to, jedź do matki, tylko weź ze sobą garść biodegradowalnych łyżek, zanim wyruszysz. Bośnia chciałaby, żeby wszystko było okej, ale, jak by nie patrzeć, zawsze dostaje największe zjeby.” 

Danilo Brakocević bohaterką „Odporności szkła hartowanego” czyni rozpadającą się Jugosławię. Norwegia może okazać się dla niej nie tyle miejscem akomodacji, co przestrzenią do transformacji. Czy uda jej się tchnąć nowe życie w ten świat, przed uporządkowaniem relacji z przeszłością? Zmagając się z procesem dojrzewania, musi na nowo określić definicję rodziny, twórczości artystycznej i miłości. Nie ma nikogo innego, kto mógłby pozbierać kawałki, by złożyć ją na nowo.

ENG

RESISTANCE OF TEMPERED GLASS

27.10 | 7 p.m. | Akademia Muzyczna (Staszica 7)

Teatr Polski w Bydgoszczy

directed by Olga Chajdas

author Danilo Brakočević

translation from Serbian to Polish Gabriela Abrasowicz

cast Adam Graczyk, Jerzy Pożarowski, Katarzyna Pawłowska, Emilia Piech, Małgorzata Trofimiuk, Zhenia Doliak, voice Mirosław Guzowski

director’s assistant Adam Pakieła

“Slovenia says stay, and Slovenia never says stay. Croatia says you can always go to Germany, nobody knows you there. Macedonia just cries. Nobody asks Montenegro a goddamned thing. Serbia says fuck it, go to your mother, just grab a handful of biodegradable spoons before you go. Bosnia wants everything to be okay, but in the end gets the stick.”

The main character of Danilo Brakocević’s  “Resistance of Tempered Glass” is Jugoslava as she is falling appart. Norway might not reveal itself as accomodative but as a place of transformation. Can she bring new life to this world before sorting her relationship with the past? As she struggles through the process of maturity, she needs to redefine the definitions of family, artistic creation and love, because there is nobody to pick up the pieces but herself.